"没门"用英语怎么说

发布网友

我来回答

3个回答

热心网友

1.英语中 没门 通常翻译成:No way !
2.Over my dead body指休想,除非我死了!
例:Over my dead body will you sell this house.(除非我死了你才可以把房子卖掉)
3.最经典的表达是:fat chance
这应该是一种反语表达.听到“fat chance”时,可千万不要认为是“大有机会”,因为这里“fat chance”恰恰和“slimchance”同义,是说“根本没什么机会”,说俗一点就是“没戏!”如,甲说:Perhaps they'll invite you.乙回答:Fat chance of that.(意思是:“也许他们会邀请你.”“根本不可能.”)至于这里“fat”(胖)怎么变“slim”(瘦)了,目前只知道从1906年就有这种说法,但不知道为什么会有这个意思.我猜,“fat chance”本身也许倒是“大有机会”的意思,但在此用其反义,有点像汉语中在同样环境下,我们常听到的“你想得倒美!

热心网友

"没门"用英语怎么说
*

热心网友

No
way.相当于中文的没门。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com