当动漫日语翻译,字幕制作需要几级日语水平?

发布网友 发布时间:2022-04-21 17:07

我来回答

4个回答

热心网友 时间:2022-07-12 05:41

1级远没有想象中这么强。一般向的能听懂,各种奇葩类、科幻类的难度就很大。

字幕组里面其实也不是全都是很强的人,强人是有的,不过你想一个非盈利的组织能吸引很多非常专业的人才么?很多翻译水平其实很一般,你看到的字幕也是经常有错漏的,只是一般人不会听原文,错了也不知道。

你一定要加入字幕组的话,对方可能会考一考你,你答得好应该就不要多少级了。又不是正式企业,难道还要你出示证书截图不行?具体得看字幕组的情况,对于人员充足的字幕组,你水平就算不错人家也不一定理你,相反人员不足的就……你懂的

建议你自己先试试看些普通向的动画试试能不能听懂吧,听懂了再联系各种字幕组试试看

热心网友 时间:2022-07-12 05:42

字幕组一般要日语过二级,一级,听力较好。追答(´・ω・`)听得懂真不好说。字幕组招人都会贴要求可以看看自己符不符合。

热心网友 时间:2022-07-12 05:42

听懂的话 日语*左右就行了

日语公认最高等级是 日语国际能力测试一级
要去翻译的话一般都招普通日语一级的 就够了

热心网友 时间:2022-07-12 05:43

要5级至少,日语最起码要达到四级水平才可以听懂,达到六级才可以完全看懂!

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com